mommyrox: (Default)
mommyrox ([personal profile] mommyrox) wrote2009-09-12 11:47 am

Nurture from Suckle

Кстати, название книги Судзуки на английском Nurtured by Love (перевод сделан его женой Вальтрауд Судзуки), по-русски звучит как "Взращенные с любовью" (интересно, что там в оригинале на японском?).

Лингвист во мне, скончавшийся в жутких корчах на первом курсе иняза, конечно же восстал из мертвых и полез в словарь, искать значение и происхождение слова Nurture. В средневековый английский оно пришло из старофранцузского, туда - из поздней латыни, от индоевропейских корней означавших "вскармливать грудью". Т.е. буквально кормить любовью, как грудным молоком.

И три основных значения глагола:
1. To nourish; feed - кормить, питать
2. To educate; train - обучать, тренировать
3. To help grow or develop - помогать расти и развиваться

Это я для себя пишу. Чтобы помнить, напоминать себе каждый день - обучать это любить, кормить, помогать. А не пытать, заставлять, внушать, приучать, следить и прочие насильственные глаголы.

[identity profile] jjnatt.livejournal.com 2009-09-12 07:41 pm (UTC)(link)
Кормить любовью, как грудным молоком... Слезы наворачиваются

[identity profile] airene-ic.livejournal.com 2009-09-13 01:20 am (UTC)(link)
Спасибо, очень интересно